오카자키 타케시
오카자키 타케시(오카자키 타케시, 1957년 3월 28일[1]- )는, 오사카부 히라카타시 출신의 프리 라이터, 서평가.「SUMUS」동인.
오사카 후리츠 모리구치 고등학교 졸업.2랑의 뒤, 리쓰메이칸 대학 이부 문학부 일본 문학과에 입학.졸업 후, 고등학교의 국어 강사가 되지만, 1990년에 퇴직해 상경.덧붙여 상경전에 잡지 「비둘기야!」(으)로 4 컷 만화의 연재를 하고 있던 적도 있다.편집자를 거쳐 라이터에.「SUMUS」편집장 야마모토 선행은 고교시절의 동급생.
헌책이나 헌책방에 관한 저작이 많다.자칭 「짐보우쵸계 라이터」 「균일대 소승」.「다・비치」서평란 등에 연재를 가진다.
노로쿠니노부나 사토 야스시뜻등의 작가의 재평가를 하고 있다.
목차
저작
- 「문고본 잡학 노트」(다이아몬드사, 1998)
- 「헌책 순회는 그만둘 수 없다」(도쿄 서적, 1998)
- 「헌책병 의 것인지 빌리는 방법」(도쿄 서적, 2000→치기미 문고, 2007)
- 「헌책방씨의 수수께끼」(친구사, 2000)
- 「문고본 잡학 노트〈2권째〉」(다이아몬드사, 2000)
- 「헌책으로 산책」(치기미 문고, 2001)
- 「헌책 극락 가이드」(치기미 문고, 2003)
- 「서점이 된다!──서점・고서점을 독립 개업하기 위한 아이디어와 노하우」(메타로그, 2004)
- 「헌책 생활 독본」(치기미 문고, 2005)
- 「변덕 고서점 기행 1998→2005」(공작사, 2006)
- 「독서의 솜씨」(코우분사 신서、2007→코우분사 지혜의 숲문고、2014)
- 「베스트셀러도 재미있다」(중앙공론 신사, 2008)
- 「여자의 헌책방」(지쿠마 서점, 2008→치기미 문고, 2011)
- 「쇼와 30년대의 냄새」(학연 신서, 2008→치기미 문고, 2013)
- 「잡담왕오카자키 타케시 버라이어티・북」(아키후미사, 2008)
- 「다사이 모에네입문자를 위한 문학 가이드 북」(마이니치 신문사, 2009)
- 「당신보다 가난한 사람」(미디어 팩토리, 2009→「가난은 행복의 시작」치기미 문고, 2014)
- 「헌책도 입문 사는 즐거움, 매루기쁨」(중공신서 라크레, 2011→중 공문고, 2017.2)
- 「 가정에 있던 본헌책으로 보는 쇼와의 생활」(지쿠마 서점, 2012)
- 「헌책도 입문 사는 즐거움매루기쁨」(중앙공론 신사, 2012)
- 「상경하는 문학 소세키로부터 하루키까지」( 신일본 출판사, 2012)
- 「장서의 괴로움」(코우분사 신서, 2013)
- 「변덕 헌책 산책」(공작사, 2015)
- 「여기가 나의 도쿄」(후요사, 2016)
- 「독서로 찾아낸 마음에 효과가 있는 「명언・명대사」」(코우분사 지혜의 숲문고, 2016)
- 「깨달으면 언제나 책만 읽고 있었다」(원서방, 2016.12)
공저・편저
- 「일본 문고 대전」키다 쥰이치로우・타니구치 마사오 감수, 모바라 히로유키 공동편찬(다이아몬드사, 1997)
- 「헌책 도장」(츠노다 미츠요와 공저, 포플러사, 2005→포플러 문고, 2008)
- 「책방 액세스라고 하는 책방이 있던 짐보우쵸 은방울 꽃 대로 1976‐2007」(시바타 마코토・아베갑과 공동편찬, 우문 서원, 2007)
- 「 신・문학 입문 헌책방 순회가 즐거워진다」(야마모토 선행과 공저, 공작사, 2008)
- 「헌책 검정」(편, 아사히 신문 출판, 2009)
- 「저녁의 초록의 광노로쿠니노부 수필선」(편・해설, 봐 주석 서점〈어른의 책장〉, 2010)
출연 프로그램
- 모리모토 타케시 츠카사・스탠바이!(TBS 라디오)
- NHK 주간 북 리뷰, (NHK 위성 제 2 TV) 게스트 서평가라고 해도 부정기 출연중
- 피스 또 길의 활자의 세계(닛폰방송)
외부 링크
- okatake의 일기 브로그
- 「애서광」오카자키 타케시 - 하쿠스이사
각주
This article is taken from the Japanese Wikipedia 오카자키 타케시
This article is distributed by cc-by-sa or GFDL license in accordance with the provisions of Wikipedia.
In addition, Tranpedia is simply not responsible for any show is only by translating the writings of foreign licenses that are compatible with CC-BY-SA license information.
0 개의 댓글:
댓글 쓰기