2017년 1월 26일 목요일

I Have a Dream

I Have a Dream

I Have a Dream」(아이・하브・아・드림, 「 나에게는 꿈이 있다」의 뜻)은, 마턴・르서・킹・주니어가 인종 평등과 차별의 임종을 호소한 연설.1963년 8월 28일에 킹은 일자리와 자유를 요구하는 워싱턴에서의 행진의 차이에 링컨 기념관의 계단상에서 17분에 걸쳐서 연설해, 공민권 운동에 큰 영향을 주었다.연설은 20만명을 넘는 운동 지지자가 (들)물어[1], 또 1999년에 실시된 연구자에 의한 투표에서는 20 세기의 아메리카 합중국에서 최고의 연설이다고 평가된[2].같은 날에 학생비폭력 조정 위원회의 위원장으로서 연설해, 후에 하원의원이 된 존・루이스는 다음 같게 말하고 있다.

(일본어가(뜻)이유) 킹 선생님에게는, 링컨 기념관의 계단을 영원히 역사에 남겨지는 장소로 바꾸어 버리는 것이 가능한 한의 영향력, 재능, 가능성이 있었습니다.선생님이 그 같게 연설된 것으로, 그 때 그 장소에 모인 사람들 뿐만이 아니라, 미국안의 사람들, 그리고 아직 태어나지 않았던 세대에도 선생님의 생각은 전해져, 같은 기분을 불러일으키게 해 그 기운을 높였습니다.

John Lewis, "A "Dream" Remembered"(English). Online NewsHour, PBS (2003년 8월 28일). 2010년 11월 21일 열람.

연설의 종반에 마헤리아・잭슨이 「당신의 꿈을 모두에게 전해」라고 외친 것을 받고, 킹은 미리 준비해 있던 연설의 결말의 부분을 읽지 않고 , "I Have a Dream"라고 하는 제목에 대해 즉흥으로 이야기 낸[3].킹은 1963년 6월에 디트로이트우드 워드 거리월터・로이터C. L. 프랭클린과 행진했고 말이야 있어의 연설에서도, 후의 워싱턴대 행진으로의 연설의 일부를 포함하고 있어 또 다른 부분에 대해서도 자세하게 말하고 있던[4].

목차

문체

수사의 걸작과 높은 평가를 넓게 받고 있는 킹의 연설은, 침례파설교의 형식을 닮은 것이 되고 있다.킹의 연설은 성서와 같이 넓게 평가되고 있는 문서에 의거 해, 미국 독립선언, 노예해방선언, 아메리카 합중국 헌법이라고 하는 문서를 생각나게 하는 것이 되고 있다.연설의 초 쪽으로 킹은, "Five score years ago ..."(100년전…)(이)라고 하는 문언으로 말하기 시작하고 있어 에이브라함・링컨게티스바그 연설인용하고 있다.또 성서의 인용도 포함되어 있다.예를 들어, 킹은 구약 성서시편 30장 5절을 연설의 제2련목으로 인용하고 있다.킹은 해방 선언으로 명확하게 내세워진 노예의 폐지에 관해서 「그것은, 잡혀의 몸에 있던 그들의 긴 밤에 종지부를 찍는, 기쁨으로 가득 찬 새벽으로서 방문했던 것이었다」[일본어 번역 인용 1]으로 말하고 있다.또 제10련목의 「그렇다, 결코, 우리는 만족하지 않는 것이다.그리고, 정의가 강과 같이 흘러 나와 공정이 강력한 급류가 되어 흘러 떨어질 때까지, 우리는 결코 만족하는 것이 없을 것이다」[일본어 번역 인용 1]이라고 하는 부분에도 아모스서 5장 24절로부터의 인용이 있다.한층 더 「모든 골짜기가 성공해…」[일본어 번역 인용 1]이라고 하는 부분은 이자야서 40장 4절과 5절로부터 그대로 인용하고 있다.이 밖에도 「흑인들의 정당한 불만으로 가득 찬 이 혹서의 여름은, 자유와 평등의 상쾌한 가을이 도래하지 않는 한, 떠나는 것이 없다」[일본어 번역 인용 1]이라고 하는 부분은 윌리엄・세익스피어의 사극 「리처드 3세」의 맨처음의 대사를 인용하고 있다.

문장의 모두의 어구를 반복하는 수구반복도 수사의 수단으로서 연설 전체로 이용되고 있다.예를 들면, 최초 쪽으로 킹이 청중에게 향해서 시기를 나타내는 차이에는""Now is the time ..."(이)라고 하는 표현을 이용하고 있지만, 제6 단락으로는 4도 반복하고 있다.그 중에서도 많이 수구반복되고 있는"I Have a Dream ..."(이)라고 하는 표현은 8도 나오고 있어 그 표현으로 킹이 그리는 차별의 없는 일체화한 미국을 청중에게 나타내고 있다.이 밖에도, "One hundred years later ...", "We can never be satisfied ...", "With this faith ...", "Let freedom ring ...", "free at last ..."(이)라고 하는 표현도 반복해서 이용되고 있다.

연설의 제목

"I Have a Dream"로서 알려진 이 연설은 여러가지 판을 거듭해 오고 있어 또 그때그때에 맞추어서 기록되어 온[5].연설은 단일의 판은 아니고 복수의 초고가 짜 합쳐진 것이 되고 있어 처음은"Normalcy, Never Again"가 되고 있었다.이 제목으로의 판의 연설은"I Have a Dream"에는 거의 이용되지 않고, 최종판에는"Normalcy Speech"라고 하는 제목의 연설문이 포함되어 있었다. "Normalcy, Never Again"의 원고는 모어 하우스・컬리지의 마턴・르서・킹・주니어・컬렉션에 소장되고 있는[6].그렇지만"I have a dream"라고 하는 어구가 연설 전체로 이용되고 있던 것이나, 아프리카계 미국인 고스펠 가수 마헤리아・잭슨이 연설 종반에 「당신의 꿈을 말해」라고 외친 것으로부터[7], 킹은 미리 준비해 있던 연설을 중단해, "I Have a Dream"라고 하는 어구를 강조해 말하기 시작했다.

연설 후의 전개

워싱턴대 행진은 케네디 정권에 대해서, 의회로의 공민권법의 진전에 대한 새로운 압력이 된[8].2007년의 사망 후에 공개된 아서・슈레진쟈의 일기에서는, 행진이 많은 데모 참가자의 공감을 얻을 수 없었으면 공민권의 대처가 능숙하게 가지 않았을지도 모른다는, 케네디의 생각이 시사되고 있었다.

연설과 행진을 받고, 킹은 타임잡지의 1963년의 Person of the Year로 선택되어[9], 다음 1964년에는 노벨 평화상을 당시 최연소로 수상한[10].

2003년, 국립공원국은 링컨 기념관에서 킹이 연설을 실시한 위치를 기념하는 대리석의 대좌의 제막식을 실시한[11].또 의회 도서관녹음 자료 등록부에 가세하는 것으로 킹의 연설을 칭한[12].

다른 연설과의 유사

킹의 연설의 마지막의 일절은, 1952년의 공화당 전국 대회에서 아키바르드・케어 리・주니어가 간 연설을 닮아 있다.양자의 연설은 사뮤엘・프랜시스・스미스의 애국적인 찬가"America (My Country'Tis of Thee)"의 가사의 일절로 끝나 있어 또"let freedom ring"이라고 불러 가는 차이로 거론된 산의 이름에도 공통되고 있는 점이 있는[13].

저작권 분쟁

킹은 연설 시에 그 카피를 배포하고 있었기 때문에, 연설에 걸리는 저작권의 지위가 자주 문제가 되고 있다.제11 순회구 공소재판판소에 있어서의 마턴・르서・킹・주니어 유산관리 재단대 CBS의 소송 사건[14]로는, 관리 재단이 연설에 걸리는 저작권을 보유하고 있다고 판단 나타났다.연설의 전부 또는 일부의 사용에 대해 사용 허락을 받지 않아도, 특히 페어 유스페어 딜링이라고 하는 원리의 아래에서의 사법 관할 등, 경우에 따라서는 합법으로 여겨지지만, 아메리카 합중국의 저작권법으로 이 연설은 저작권 보호의 대상이 되고 있는[15].

마이클 잭슨의 「히스토리」라고 하는 곡에 이 연설의 모두 부분이 인용되고 있다.

각주

  1. ^ Hansen, Drew D. (English). The Dream: Martin Luther King, Jr and the Speech that Inspired a Nation. New York, NY: HarperCollins Publishers. pp. p. 177. ISBN 978-0060084769. 
  2. ^"News release: 'I Have a Dream' leads top 100 speeches of the century"(English). University of Wisconsin-Madison (1999년 12월 15일). 2010년 11월 21일 열람.
  3. ^ Branch, Taylor (English). Parting the Waters : America in the King Years 1954-63. New York, NY: Simon & Schuster. 
  4. ^"Interview With Martin Luther King III"(English). CNN (2003년 8월 22일). 2010년 11월 21일 열람.
  5. ^연설의 원제는"A Cancelled Check"이었지만, 목사에 선정되고 나서의 꿈을 즉흥으로 덧붙인 것으로부터"I Have a Dream"말하는 새로운 제목을 붙일 수 있던(전술 Hansen (2003), p. 70).
  6. ^ Morehouse College Martin Luther King Jr. Collection(영어)
  7. ^전술 Hansen (2003), p. 58
  8. ^ Cardon, Clayborne (2009년 1월 26일). "King, Obama, and the Great American Dialogue". American Heritage Publishing. 2010년 11월 21일 열람.
  9. ^"America's Gandhi: Rev. Martin Luther King Jr."(English). TIME. 2010년 11월 21일 열람.
  10. ^"The Nobel Peace Prize 1964 - Martin Luther King Jr."(English). Nobel Foundation. 2010년 11월 21일 열람.
  11. ^ "We Shall Overcome -- Lincokn Memorial". National Park Service. 2010년 11월 21일 열람.
  12. ^ "The National Recording Registry 2002"(English). Library of Congress. 2010년 11월 21일 열람.
  13. ^""I Have a Dream" (28 August 1963)"(English). Martin Luther King, Jr. Research and Education Institute, Stanford University. 2010년 11월 21일 열람.
  14. ^ Estate of Martin Luther King, Jr., Inc. v. CBS, Inc. , 11th Cir., 98-9079 (Nov. 5, 1999).
  15. ^"King's 'Dream' speech garners copyright protection"(English). Reporters Committee for Freedom of the Press (1999년 11월 22일). 2010년 11월 21일 열람.
  1. ^ a b c d본문중의 연설의 일본어 번역은, 국무성 국제 정보 프로그램국 발행, 재일 미국 대사관 레퍼런스 자료실 편집 「미국의 역사와 민주주의의 기본 문서」(2008년 8월)의 킹 목사 「 나에게는 꿈이 있다」로부터 인용했다.

외부 링크

This article is taken from the Japanese Wikipedia I Have a Dream

This article is distributed by cc-by-sa or GFDL license in accordance with the provisions of Wikipedia.

Wikipedia and Tranpedia does not guarantee the accuracy of this document. See our disclaimer for more information.

In addition, Tranpedia is simply not responsible for any show is only by translating the writings of foreign licenses that are compatible with CC-BY-SA license information.

0 개의 댓글:

댓글 쓰기